醫學文件翻譯
速譯提供醫學翻譯主要對醫學、醫藥領域內各類文件、說明書、產品專利提供多語言翻譯服務。
涉及到醫學方面的資料翻譯需要嚴禁以待。醫學翻譯大多涉及到醫療機械使用、藥品說明書翻譯以及各種醫學文件、專利文獻,這些內容決定了醫學翻譯對翻譯譯員要求特別高,需要掌握各個醫學專有名詞的詞彙,翻譯語言要精煉、準確,譯員要有強烈的責任感。速譯專業譯員保證醫學資料翻譯,速譯醫學翻譯專業譯員提供精準翻譯、校審組長全面參與、團隊作戰提高效率,確保醫學資料翻譯的準確性。
醫學翻譯內容
醫學報告翻譯、醫學手冊翻譯、醫學論文翻譯、醫療器械說明書翻譯、藥品說明書翻譯及各種醫學文件翻譯
醫學翻譯分類
1、醫療器械說明書:
該項目主要針對國外引進器械、儀器的說明書的翻譯,西醫很多器械來自西方以及日本、韓國等發達國家,這些器械的組裝、使用涉及到治療者的安全和潛在的隱患,需要專業翻譯公司將說明書翻譯準備,速譯承接的醫學翻譯語言主要為:英語、日語、韓語等。
2、藥品使用說明:
醫藥不分家,西藥源自西方,大多藥品學名以英文命名,老百姓拿到手中看不懂、不知道如何使用,所以一般進口到國內的藥品需翻譯為中文,從產品名稱到使用方法、產品功效以及相關副作用需要精準、專業的譯者,速譯公司網絡醫學專業的資深翻譯教授,對該類目內文件進行翻譯,確保准確性。
3、醫學論文翻譯:
西醫在國內得到傳承和發展,很多高級醫學院校、醫療機構不斷創新,對某一現像有所感悟,得出相關醫學創新,醫學創文的論文以及相關專利,一般需要英文簡介或者全部的英文複件,論文、專利翻譯是更高層次的翻譯內容,對專業術語、格式把控要求非常嚴格。
4、病歷翻譯:
病歷是對患者健康水平的綜合評估,同時也是患者就醫的主要憑證。國外病人到國內就診,或者出國就診、病歷證明需要語言轉換為國外本地語言,並且需要具有翻譯資質的正規公司出具證明文件。病歷翻譯作為出國就醫的基本前提,與患者疾病診斷及人身安全密切相關,所以一定要做到專業、準確。